Lecciones de español de la Costa Rica rural

Todavía recuerdo mi introducción al español hablado en la Costa Rica rural. Tenía un vocabulario bueno, pero inflexible, con una palabra en español para la mayoría de los sustantivos y verbos. Cerdo era la palabra para cerdo, hasta que dejó de serlo. Nadie llamaba a su cerdo cerdo. Chancho era la palabra que escuchaba una y otra vez.

Lo mismo sucedía con los pavos, a los que yo llamaba pavos, hasta que escuché a todos referirse a ellos como chompipes. Chunche se convirtió en mi nueva palabra para cualquier cosa aleatoria para la cual no tenía un nombre, uniéndose a cosa en mi vocabulario en expansión. Una persona guapa no solo era bonito o guapo, sino también chulo. (La ‘ch’ es un sonido popular en el argot español; de hecho, pronunciado ‘che’, fue una vez una letra separada del alfabeto español).

Cuando caminaba hacia el pueblo, decía que iba al pueblo ‘a pie’. Todos los demás usaban el término ‘a pata’. Pie es pie, pata es pata (animal), excepto cuando estás caminando por el campo. Otra palabra del campo que me encanta es Cazadora. Esta es la palabra para un autobús que viaja por las rutas rurales en las áreas más remotas del país y se detiene para recoger o dejar a personas en casi cualquier punto a lo largo de la carretera.

Estos autobuses rara vez alcanzan velocidades de más de 60 km/h (40 mph), porque justo cuando el conductor acelera el autobús, alguien está llamando para que se detenga o alguien está parado en algún tramo solitario de la carretera, haciendo señas al autobús.

Con más de mil millones (1,000,000,000) de hablantes nativos o de segundo idioma en todo el mundo, el español es un idioma dinámico. Hablado en todos los continentes, es una potente mezcla de influencias y culturas de las cuales entran nuevas palabras o frases al vocabulario hispanohablante. En Costa Rica, puedes encontrar palabras en Spanglish.

La primera palabra en Spanglish que utilicé aquí fue ‘chapeando’, para cortar hierba alta. Orgulloso de mi vocabulario en aumento, utilicé la palabra frente a mi casera, una mujer de mediana edad de España que vive en el área de San José. Me interrumpió. Puso una cara de disgusto como si oliera un huevo podrido.

Esa palabra no existe en español, me hizo saber. Pero todo el mundo la usa ahora. Del mismo modo, la palabra tuanis proviene del inglés ‘too nice’. Significa lo mismo. Se puede usar en lugar de Pura Vida, si te cansas de escuchar el eslogan nacional. Para mí, mejenga significaba un juego informal de fútbol, jugado en cualquier lugar, en la playa, en el campo, en la calle. Pero ha evolucionado para significar cualquier juego de fútbol. Alguien podría preguntar quién ganó la mejenga entre Saprissa y Pérez Zeledón.

Trabajo es trabajo. Y también lo es brete. Y chamba. Que colera significa enfado. Lo mismo que Que chicha. ‘A cachete’, aprendí recientemente, se usa para señalar que alguien o algo está yendo bien. (Más de esas palabras en argot del ch). Recientemente alguien me preguntó (en referencia a un proyecto), “¿Cómo está el arroz?” No como mucho arroz, así que no entendí que simplemente estaba preguntando cómo iba mi proyecto.

Si escuchas a alguien ser referido como ‘Come huevos’, no significa que come muchos huevos. Significa que es tacaño, exigente, como un fastidioso cliente de restaurante que siempre se queja y nunca da propina.

Mi palabra de argot favorita de todos los tiempos es un nombre en inglés (escocés-irlandés) que ha llegado al español local como sustantivo y verbo. Del antiguo programa de televisión cuyo protagonista podía improvisar cualquier tipo de reparación o invento, les presento a ‘McGyver’ (pronunciado mih-GEEVER).

Hacer una reparación temporal o un parche rápido es hacer un McGyver. O para convertirlo en verbo, McGyverando. Conozco a un mecánico apodado McGyver.

Siempre arreglaba mi coche lo suficientemente bien, aunque a veces me preguntaba si McGyver estaba McGyverando las reparaciones. Tengo algunos electrodomésticos en casa que siguen funcionando gracias a algunos McGyvers que han permanecido fijos.

Tuanis

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *